저는 어렸을때 "고맙습니다"라는 단어를 사용했습니다.
부모님이 돈을 주실때 어른이 칭찬을 할때 그렇게 말을 했고 그렇게 배웠습니다.
고등학교때부터인가.. 감사합니다라고 어느순간에 바뀐듯 합니다. 그렇게 또 감사합니다라는 단어를 사용했습니다.

사용했다고 하니 조금 이상하네요! 아무튼 그렇게 고맙고 감사한 마음을 표현했습니다.
요 근래에 들어와서 고맙습니다라는 단어가 감사합니다라는 말보다 듣기가 더 좋아보인다는 생각이 어느순간 들더군요! 개인적인 입장이지만요...

감사합니다라 단어는 약간 딱딱한 기분이 들고, 고맙습니다라는 친근함 기분이 듭니다. 물론 이게 말하는 입장이고 제 생각이 그렇습니다.

정작, 이 말을 들었을 당사자의 입장은 "고맙습니다" 라는 단어와 "감사합니다' 라는 단어중에 어느게 더 기분 좋게 들릴까요!!

사실 두 단어중에 어떤 말이든, 좋은 말이기에 나쁠껀 없습니다...^^

"고맙고 감사한 마음을 상대방에게 표현한다는건 기분 좋은일입니다."
주는사람도 받는사람도 좋습니다.

듣는사람의 입장에서는 어떤 단어가 더 듣기 좋을까요?
포스팅이 유익하셨다면 추천 부탁드립니다. ^^
본문 밑에 작은 하트를 눌러주세요!
홈으로
공감
Post by : 재아

여러분의 소중한 댓글입니다.

  1. 여긴 브라질 까쇼에이라 예쁜 하트 감사합니다 다른브로그는 로그인이 되지않아 감사를 못했었는데... 필요한것 있으면 연락 요망.오브리가다(감사하다는 브라질 말)

  2. 모코나 2010.04.18 22:20

    "감사합니다" 가 일본어식 표현이라는 말을 들은적이있는데
    맞는지는 모르겠네요~~^^
    개인적으로는 "고맙습니다"가 저 정감있고 듣기 좋은 말이라서
    저는 "고맙습니다"를 더 자주 사용합니다.
    감사와 고마움의 높임말 차이가 없는 것으로는 아는데요

    저라면 고맙습니다 가 더 좋을꺼같네요^^

  3. 저는 적절히 섞어서 사용하고 있습니다. ㅎㅎ
    이건 약간 뜬금없는 얘기일 수도 있는데
    손석희 교수가 '고맙습니다'라는 말을 쓰는 것이 참 멋있어 보이더라고요.
    그후로 저도 고맙습니다를 더 자주 씁니다.;;;

    • 저도 적절히 사용하지만, 요즘엔 뭘해도 고맙습니다라는 말을 잘하고 다닙니다.

      계산할때도 그렇고, 피시방에서 라면을 갔다줄때도 그렇고 아무튼 사실 내돈 주고 내가 사면서도 고맙다라고 말할필요는 없지만서도, 고맙다라는 말 하는게 나쁜것도 아니기에 오히려 더 좋은것 같더군요!

      그래서 요즘에 표현을 좀 많이 할려고 하는데... 문뜩 ㅋㅋ 위와 같은 생각이 들어서요!

  4. 전 보통 고맙습니다~ 하는 편인데.
    어려운(?) 사람한텐 감사합니다~ 하는 편이에요..

  5. 고압습니다가 우리말이라서 더 정감이 가는 편이랍니다.
    그래서 전 고맙습니다란 말을 주로 쓰게 되더군요. ^^

  6. 어느쪽이 더 좋다라고 정하기가 어렵네요. ^^

    도움을 받았을땐 "고맙습니다."

    물건사거나 서비스를 받거나 할땐 "감사합니다."

    이렇게 사용하는 것 같아요. ^^

    • 고맙고 감사의 표현을 한다는건 좋은거겠죠^^

      어떤걸 사용해도 말입니다.~

      상대방이 들었을때 둘다 기분 좋은 말이랍니다.~

      뿌듯하기도 하고요~~ 어감상으로 ^^;

  7. 전 감사합니다에 손~~^^
    앞으로 감사합니다를 사용해야겠습니다.

  8. 실은 같은 의미이기에, 무의식중에 어느 것을 더 많이 쓴다고 말할 수 없는 것 같습니다. 한자어가 들어간 "감사합니다" 와 순 우리말인 "고맙습니다"를 어떤 상황에 쓰면 더 정감있게 들릴까 생각을 해보는 기회가 되었습니다. 고맙습니다란 말이 더 우리 말이 표현에 가까운 만큼 더욱 정감이 간다는 생각입니다만... 서양사람들은 고맙다. 감사하다.란 말을 입에 달고 살고 있지만 우리는 그런 면에선 좀 덜 사용하는 경향이지요... 앞으로는 우리 국민들도 그런 말을 많이 사용하여 상대방의 기분을 좋게하면서 서로간의 관계를 더욱 더 잘 맺어 가는 국민들이 되면 좋을 듯 합니다.

댓글을 달아주세요!